诗歌评议:网上通讯



【正见网2007年06月02日】

*正见网2007年5月27日登载“狱中杂忆”:

原篇共四首小诗:“(一)空中一轮泪满月, 可知今夜落谁家。千万法徒陷魔窟,紧跟师尊不由他。”首句中“泪满月”,改为“满泪月”,让“一轮”后面明显的是修饰语“满泪”而非名词“泪”,对某些读者可能更容易理解些。原文没有任何错误。第二句中“可知”:这样设问,下文就应交待“落谁家”,但后面两句却不是做此交待,可见作者不是这个意思。因此改“可”为“不”,这样就与末句的内涵相融洽了。此诗末句“紧跟师尊不由他”写得真好。造语自然、真诚恳切,而又表达了弟子紧跟师尊的坚强决心。和前一句相结合,则狱中千万弟子紧跟师尊、蔑视邪恶,坚定不屈的群象便耸然而起,生动形像、真诚感人。前面两句则表达了狱中弟子身临巨难而为他人着想的无私胸怀,为后两句的描述奠定了基础、给予了合理的解释。

“(二)亲情常诉离别意,魔于细微撼修志。迷雾丛丛遮不住,魔难之中有恩师。”根据上下文,作者第二句是说魔在找弟子“亲情”方面可能产生的细小漏洞,妄图以此撼动弟子的修炼意志。原文可解,但如果表达得明显些,就可使更多读者能理解。另外,句末的“志”字是仄声字,与末句的“师”字平仄不相押,也得改。因此第二句改为“魔找漏洞撼志时”,含义明显,尾字是平声字。末句中的“魔难之中”改为“万难能过”,就强调了结果。人是有情的,作者并不避讳这一事实,魔也深知这一事实。于是魔要在这方面想方设法的找漏子,企图撼动弟子的决心。这就为第三句“迷雾丛丛遮不住”增加了份量:正是在人人都可能陷落的陷阱前,弟子走过来了!末句以“恩师”助弟子度过万难作结,结得好。

“(三)酷刑折磨鬼空喜, 怎知法徒心更坚。 功友一笑一投目, 大法自在添正念。”末句“自在”改“神威”,因为大法的力量都是超常的,读起来也更有力。“念”字读仄声,与前面“坚”字平仄不相押。因此改末句为“大法神威正念添”。此诗中“功友一笑一投目”写得生动、自然而意味深长,十分传神,形像的表达了狱中弟子互相鼓励、借大法的威力形成一个整体的宝贵体验。

“(四) 手铐电棍魔舞牙, 攻心谤法毒乌鸦。 正信如山鬼胆丧,佛光普照好回家。”首句中“舞牙”不太妥,口中的牙不好拿在手上舞,通常说“张牙舞爪”,因此改为“张牙”。第三句的“鬼胆丧”可以不用倒装句法,改为“鬼丧胆”。第二句的比喻“毒乌鸦”形像而且内涵丰富。乌鸦在东西方文化中似乎都不光彩,可能和浑身黑色、又吃腐败食物、还整天聒噪有关。这里再加上有毒,就和蛤蟆一样的恶心了。全诗每一句都是一幅图画,读来形像生动、栩栩如生,而且前两句和末句在光、色上形成明显的对比:前者阴暗污浊,后者明亮清朗、闪着金光。

*正见网2007年5月28日登载“惊闻香港真相点和退党服务点被袭而作”:

原文:“自感末日将临头/邪灵恶枭似疯狗/脸皮三尺厚/半点不知羞/卑鄙手段输海外/绑架打砸样样有/真粗陋/确下流/佬大躲阴沟/鬼仔专出手/为了蝇头利/亡命不顾后/大家清醒点/将其恶行搜/录其音/摄其像/曝群丑/再追究”。第二句对“邪灵”接连做了两个比喻:“恶枭”和“疯狗”,第一个是隐喻、第二个是明喻。形像思维强的人读诗时是要显现一幅幅图画的,读到这句时图画就乱了,因为“枭”和“狗”这两个不同的动物就争着往画上钻,不知取那个为好。要把同一对象比喻为不同的东西,必须把它们放在不同环境中,形成不同的画面,不能放在同一环境中,因为同一画面上不能有两个不同的东西代表同一对象。因此改为“邪党咬人似疯狗”。“真粗陋”对于“邪灵”来说,用语就太轻了,改“逞凶暴”。下句的“确下流”改为“耍下流”,与“逞凶暴”结构相同。“鬼仔专出手”,意思就是“鬼仔当打手”。“亡命不顾后”的“后”可有多解,改为“亡命添远忧”。“大家清醒点”,不太妥当。因为根据后文,作者是对弟子说话,这样就等于说弟子们不“清醒”了。不“清醒”的最多是个别弟子,不是“大家”,改为“大家齐动手”,与后面的内容也更连贯。

*正见网2007年5月28日登载“石窟印象”:

原诗较长,共12个诗节,这里只引录修改过的诗节。要读全文的读者请到正见网上欣赏。第二节:“戈壁敦煌名远震/古为丝路繁华都/累朝凿建千佛洞/四海赞叹共折服”。“服”字本读去声,第二句韵脚若用仄声更好。第一句“名远震”也不太顺口。因此改第二句为“古为丝绸繁华路”,第一句的“震”改“扬”。第三节:“华彩塑像一座座/精美壁画一幅幅/姿容生动神采奕/游客啧啧惊喜呼”。佛像宜用“尊”,而且首句尾字也该平声,改“一座座”为“一尊尊”。末句“啧啧惊喜呼”于公共场所不宜,太外向的往往肤浅,而且第二句的“幅”宜作仄声处理,因此改为“游客凝视情专注”。第四节末句“喜得灵感创不俗”,改为“创意殊”,因第二句尾字“无”要求平声韵脚。第七节末句“迦叶阿难是高徒”,改前四字为“传播佛法”,尽可能不彰显过去修炼人的名字,因为通常你不一定知道他今天是否也修大法。

*正见网2007年5月28日审阅“减字木兰花・石窟造像”:

原文:“石窟灰暗/孤诣苦心双手软/欲睡昏昏/何日佛雕方可成// 南柯梦醒/神佛绝非幽梦影/文化神传/知命敬天可得安”。对于词,韵脚和平仄我们都按“词韵简编”来要求。第一句“窟”字入声,谱要求平声;韵脚“暗”和“软”属不同韵部;第四句的“佛”字读仄声,谱要求平声;韵脚“昏”和“成”属不同韵部;下片第四句“敬”是仄声,谱要求平声。欢迎作者查验并修改后再来投稿。

*正见网2007年5月28日审阅“家”:

原文:“远方归来品味家/千滋百味难表达/遥遥圣界亲人盼/自当精進快升华”。把人间的家说得非常好,再用来推动自己“精進”和“升华”,似乎不太妥当。就是个人修炼,不看淡人间的各种享受也是很难修的。特别是正法时期的大法弟子,首要的是救众生,如果把“千滋百味”的“家”看得重了,恐怕会影响修炼的進程吧。另外,四句的小诗我们要求韵脚的平仄相同,平仄的标准按“词韵简编”来判断。此诗的“达”本为仄声,在普通话中入派为阳平,这种情况最好处理为仄声。有些特殊情况我们也按例外处理,但为了作者的作品能被尽可能多的作者认可,最好按标准用韵。

*正见网2007年5月29日登载“人类的希望 --献给历经魔难的大法弟子”:

原诗为新体诗,虽然在精简文字方面有多处小的修改,但作者原来的构思和基本的表达方式一点没有改。为了读者容易对照原句,我们采取引一句改一句的方法。“你可见为了神圣的信仰” :前三字似乎意义不大,而且诗歌是献给弟子,“你可见”则是对读者说话的口气,因此删“你可见”;“他们把人间的屈辱遍尝”:因对弟子说话,“他们”改为“你们”;“前方的路途/荆棘丛生” 把这两句合成“荆棘丛生的路途”,“前方的”可省;“魑魅魍魉”:前面加“到处有”;“真正的修炼者/谁冷却了火热的胸堂”:这里没有必要设问,就正面、肯定地说“未冷却火热胸堂”;“囹圄镣铐”:后面加“更牢记”;“锁不住往昔签约的衷肠”:“锁不住”“衷肠”词语搭配不好,因为“衷肠”不须要到处走动;“酷刑杀戮”:后面加“挡不住”;“挡不住今日救度的匆忙”: 删“挡不住”(前句后面已加上);“匆忙”改为“归航”,“挡不住”“匆忙”也是搭配不当;“你可见为了久远的守望 ”:改为“为了史前的愿望”;“他们把美好的生活日益淡忘”:改为“你们渐把人间的美好淡忘”;“前行的征程/披荆斩棘”:上两句合为“披荆斩棘的征程”;“一如既往”:前面加“你们”;“没有钢铁的身躯/承载着融化钢铁的坚强” :此两行可生歧义,删去;“数度的進出牢狱”:删“的”;“铸就了坚如磐石的善良”:删“了”,诗歌要求精炼,能删的都删;“醒醒啊/可贵的中华儿女/饱受魔难的大法徒/ 他们遭受的苦难”:末行改为“遭受千般的痛苦”;“是为了让你避免与邪恶的共党”:改为“是让你避免与共产邪党”;“一起坠入罪恶的海洋”。 这样在文字枝节上修整一下后,原诗的本来面貌就更清晰了,很不错的一首诗,大家可到正见网上欣赏。尚可改進的地方:第三个诗节的前四句,韵押得不太好,如果改成象前两个诗节那样隔行押韵,就更好了。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋