诗歌评议:网上通讯



【正见网2008年12月01日】

*正见网2008年11月15日登载的诗歌:

原稿:修炼感悟
放下:同修之情也是情/分别对待更不应/一视同仁无远近/都在大法修炼中//
劝己:身陷囹圄好同修/放下人情别光愁/抓紧时间讲真相/整体去漏齐营救//
排除杂念:事态紧急更要稳/不慌不乱不动心/冷静清醒按法做/情执尽去慈悲深//
师父说了算:人云亦云心中乱/担忧同修非法判/否定旧势正念出/事情不能看表面/
弟子救人绝无错/任何因素不能拦/念正转机立刻出/原来师父说了算//
出迷:人生如梦弹指间/戏里戏外两重天/拨开弥弥凡尘雾/何哭何笑何惘然//
别睡:难中同修在受罪/多少众生被迷围/邪恶虎视耽耽在/岂敢偷闲梦相随//
炼功,别懒:(从略)

修改与评注:第一首韵脚“应”“中”不相押,也不好改,因此未予登载。第二首韵脚“愁”“救”一平一仄,虽然第一首也入韵,但要把第一、二句调整到第二、四句却不行,因此未予登载。第五首第三句用“弥弥”修饰“雾”似无确义,改为“蒙蒙”。第四句“何哭何笑何惘然”是问句,但句意和前三句不太连贯。根据标题“出迷”,则“拨开”“凡尘雾”后豁然开朗,回首往事,百感交集,其中有不胜悲、不胜喜或惘然而自责者,皆为常有之态(笔者亦有此类体验),因此改此句为“或哭或笑或惘然”:“何”改为“或”,问句变为陈述,且概括若干可能的情态反应而已。第六首标题“别睡”改为“别贪睡”。末句“岂敢偷闲梦相随”恐非作者要说之话:如果同修睡眠已足或者已经过多,他何苦还“偷闲”(挤出一点空闲时间)来睡觉?作者要劝戒的应是“贪睡”的同修,因此将末句“偷闲”改为“贪睡”。

原稿:诗三首
普天同庆:
万物同源,万法同根。宇宙大法,是真善忍。无量苍穹,无量乾坤。无量众生,无量天尊。
厚德载物,慧质灵心。顺天行键,穹体微尘。法造一切,常转法轮。万物有常,法度可循。
至真至善,至美至纯。美仑美奂,道气永存。旧势旧宇,化作烟尘。新天新地,万象更新。
众生叩拜,主佛洪恩。圣徒圆满,返本归真。吉祥瑞气,七彩祥云。普天同庆,鼓舞欢欣。
尘埃落定:
大地起沙尘,九州乱纷纷。家国皆沦陷,中共祸万民。西来邪灵至,附在邪党身。
天降大魔头,毒蟾江泽民。中原遭大难,火热又水深。六月飘飞雪,奇冤无处伸。
生灵遭涂炭,千古也难寻。天色灰蒙蒙,大地阴沉沉。家涂见四壁,度日何艰辛。
天地两茫茫,苦日无穷勤。我佛见此状,慈悲泣声吟。下方来救苦,法船驶驾临。
主佛船头坐,助法有众神。纷纷跳下水,急救落水人。法中常沐浴,佛光照丹心。
临危指大道,度众出凡尘。众神精神擞,神通灭群阴。挥动九评剑,灭恶化灰尘。
劝化善众生,助师转法轮。天生吾大用,大任于吾人。一劳而永易,造化佛道神。
吾辈须精進,不负主佛心。污泥绽净莲,浊世出凡尘。天地任我行,不忘报佛恩。
神的启示:
行世间,大法徒。三尺高,神照顾。智慧生,有神助。大法光,照归途。看众生,坠迷雾。
不知返,道心无。哪是岸,幻海浮。何时了,轮回苦。忆往事,越千古。为了啥,凡尘赴。
旧宇坏,难成住。偏离法,灭中路。日千里,加速度。众胆寒,诸神哭。主慈悲,佛光普。
大法船,众生度。千里声,寻救苦。善众生,有了福。大法徒,佛光沐。同化法,踏归途。
助转轮,把人度。扫寰宇,扫尘土。灭旧势,通天路。正乾坤,兆真如。洪势涌,荡泥浊。
挥九剑,恶党除。新宇宙,绘宏图。好世界,已展露。众生喜,天地福。大法徒,春有主。
红墙:红墙已倒鬼断魂,严寒尽逝已见春。城南往事归旧梦,新宇永住新宇神。

修改与评注:这是作者两次投稿的四首诗,有一首未予登载,故标题改为“诗三首”。第一首是四言诗。开头四句写得很好,具有高度概括的性质,带着真理的巨大力量。随后便围绕这四句展开基于作者理解的论述。从第九句到第十二句,作者似乎想说“坤、乾”化生万物,但“顺天行键,穹体微尘”(“键”当为“健”)与“乾为天”“无形”不太吻合:“微尘”似不应等同于“天”或“乾”。因此删去此两句。留下的“厚德载物,慧质灵心”,可解释为万物皆顺德而成,具有智慧。“美仑美奂,道气永存”(“仑”当为“轮”)两句,根据上下文,“美仑美奂”一语当系误用:“美轮美奂”是指高大成群的华美建筑,但许多人都误解为“很美(好)”,用作形容词了。因此这两句也删去了。第二首第三句“家国皆沦陷”,难以被人理解和接受,改为“家国遭蹂躏”。“生灵遭涂炭,千古也难寻。天色灰蒙蒙,大地阴沉沉”四句,第二句“千古也难寻”不妥,谁会去“寻”呢?第三句内涵类似第四句,因此删去中间两句。紧接着的四句“家涂(应为“徒”)见四壁,度日何艰辛。天地两茫茫,苦日无穷勤”,作者将它们作为“我佛”下世的原因,那是不正确的:主佛不是来“救苦救难”的,是来正法的。下面四句“我佛见此状,慈悲泣声吟。下方来救苦,法船驶驾临”,第二句对“我佛”的描写“慈悲泣声吟”是不恰当的,我们已经在前面的评议中提到,不能根据自己的理解和想象来描述佛的言行。“下方来救苦”不妥,已如上述。因此删去中间两句。紧接着的四句“主佛船头坐,助法有众神。纷纷跳下水,急救落水人”,也是作者想象的描述,故删去。接着的两句“法中常沐浴,佛光照丹心”,其主语与上下文都不吻合了,因此删去。“挥动九评剑,灭恶化灰尘”,大法弟子“灭恶”当靠师赐的除魔诀,此两句删去。下一句“劝化善众生”改为“劝善化众生”,“劝善”是师尊要我们做的,以此感化、教化众生。隔一句的“天生吾大用,大任于吾人。一劳而永易,造化佛道神”,似乎太强调、夸大个人的作用,删去为好。第三首是三言诗。第三、四两句容易产生两种歧义:“大法徒只有三尺高,神就来照顾”,“三尺高的神来照顾大法徒”。这两句的内涵,大法弟子都知道,常人哪怕不按歧义去理解,也很难相信和接受,因此删去为好。这里反映的是三言诗本身的弱点:容易产生歧义(因为关系词少、可供选择的词序少)。第十一、十二句“不知返,道心无”,要求迷中的常人不可太高,否则于救人不利,删去了。第廿四句“灭中路”对常人恐怕太刺激,改为“无归路”。第廿七、廿八句“众胆寒,诸神哭”,系对“诸神”的想象,当作事实描述不太好,删去。第卅三到卅六句“千里声,寻救苦。善众生,有了福”删去,因“寻声救苦”专指观音菩萨,“救苦”也非正法目的。第四十三句“扫寰宇”改为“净寰宇”。稍后四句“正乾坤,兆真如。洪势涌,荡泥浊”,“兆真如”其义不详,删去中间两句,改末句为“荡泥污”使之押韵。最后四句内涵不确,删去。第四首首句“红墙已倒鬼断魂”不妥:“鬼”就是死人的“魂”,无魂可断。第二句“严寒尽逝已见春”是师尊的句子,因此不能登载。

原稿:喜读近日同修新作
自十月初一,天象转天气。红日出东方,光明照大地。万丈光芒射,驱散黑阴霓。
我心中一喜,莫是邪灵毙。看正见诗作,一扫心中迷。句句有洞天,字字隐真机。
梦中师点化,神通透迷离。中共日不长,小命化尘去。

修改与评注:首句“自十月初一”是1-4读,五言诗应该2-3读,改为“十月过初一”。第六句“驱散黑阴霓”于理欠通:“霓”又称“雌虹”,也是正面的形象,不宜当作负面的对象来处理,改此句为“阴霾瞬时稀”。第七、八句“我心中一喜,莫是邪灵毙”,内涵于全诗无助,且“我心中一喜”句读和首句一样,因此删去此两句。下面一句“看正见诗作”,句读也是同样的问题,改为“正见读诗作”。末句“小命化尘去”,读来不太顺,也失韵,改为“小命化尘飞”。几处句读问题,看来作者还没有句读的概念。建议作者参阅正见网上相关文章。(【诗词常识】(二)句读
http://www.zhengjian.org/zj/articles/2003/1/2/19858.html)

原稿:钗头凤・大法徒
和风煦,桃花舞,
远山斜谷茫茫路。
叠伽坐,神巍峨,
清心无欲,处世修我。
贺、贺、贺!

妖风鼓,魔吐雾。
九州涂炭阴森墓。
千帆舸,惊涛破,
展神通灭,鬼狼邪恶。
成、正、果!

修改与评注:填词要严格按词谱去“填”,一个字也不能违反词谱的要求,开头是比较难,逐渐熟悉了就容易一些。由于原作有若干不合谱的地方,无法在基本保持作者原意的情况下修改所有离谱的地方,因此只好去掉词牌,作为诗歌登载。下面简要的列出这些不合词谱的地方。原作在押韵方面注意得还比较好,但第一韵脚“煦”虽合韵书,却又与现代读音差得远,若能同时满足韵书和现代读音就更好;倒数第二行中“鬼狼邪恶”之“恶”,应属第十六部之“十药”,而不是第四部之“七遇”,因此这一句失韵了。另外,上、下片末的三个字要求一个叶韵、另两个叠韵,因此实际上三个字必须一样,因此最后一行“成、正、果”是不合谱的。在平仄方面错误也不多:第三行之“叠”字本当平声,虽然按普通话此字读平声,但韵书读仄。第四行之“世”字当平而用了仄。下片第一行之“吐”字也是当平而用了仄。最后一行“成”字是当仄而用了平。另外,下片之第四行,“展神通灭”句读有误,这里应该2-2读,作者用了1-2-1读。最后一点,“钗头凤”这一词牌适宜填写“声情凄紧”的内容,与原作内容不是很对路。而且,这一词牌属比较难填的一个词牌,历来填此牌的人不多,名作几乎就只有陆游那一首,初学填词的人如果从容易一些的词牌入手,或许更易成功。

原稿:转法轮:法轮天地旋/ 传与有缘人/ 众生得普度/ 功成佛道神//

修改与评注:标题“转法轮”是大法书的书名,不宜作弟子诗歌的标题。根据诗的内容,改为“度有缘”。首句“法轮天地旋”尾字平声而不入韵,改为“法轮旋天地”。

*正见网2008年11月14日审阅后未予登载的诗歌:

原稿:赞神韵 (编者案:原作基本无标点。为阅读方便,此处以/ 分句、行;以// 分诗节)
神韵美/ 惹人怜/ 仙子袅娜挥彩练/ 行若清风,静如月满/ 妙雨香风涌金莲//
神韵妙/人喜好/ 良宵美景佛光耀/ 弘扬古文化,神容并蓄/ 场场博得人欢笑//
神韵高/ 升敬意/ 庄严净土云缭绕/ 歌声高远蕴彻,撼透心底/ 余音婉转催人泪/ 观者百病消//
神韵好/ 引春潮/ 朵朵香莲化春寒/ 幽兰质美光华灿/ 开启新纪元//

评注:第一节第二句“惹人怜”:“怜”在古代汉语中有“爱”之意,但现代汉语中已不这样用,建议改作“人赞叹”,与下一韵脚“练”更相匹配。第二节中“神容并蓄”内涵不确。作者如果想说既有外在的视觉美又有内在的气质美,当用“形神”而非“神容”,前者有确定内涵,后者有不同的解释;“并蓄”是“不同的东西都存放起来”,恐非作者原意。从第三节开始,押韵变得不规范了。“蕴彻”一词不知何意。末句“观者百病消”说得有些绝对,且与通篇内涵不太融洽。第四节中“朵朵香莲化春寒”,所用比喻不对:莲花不是梅花,不开在“春寒”之时。用来做比喻的对象也得符合其自身的特性和环境,不能违背尽人皆知的客观事实。下一句“幽兰质美光华灿”也有类似问题:“光华灿”与“幽兰”的特性也不太融洽。如果作者能针对上述问题做些修改,可以再寄来投稿。

原稿:梦中痴:得失功过有因果,笑看世事空一场。大戏一过怯思量,白来世上走一趟。
邪恶何处逃:法轮大法就是好!毒害善良到处跑。好人坏人理不清,时候一到全都报。

评注:第一首的两个韵脚“场”“趟”一平一仄。第二首前两句让人吃惊:既然说“法轮大法就是好”,怎么会去“毒害善良”呢?而且还“到处跑”,似乎还在许多地方干着“毒害善良”的事!我们相信作者不是这个意思,但写出来的句子就成了这个意思了。可能作者对诗歌的表达方法还很不熟悉,自己心里想得好好的,一旦要把自己的意思压缩成几句诗句时,主、谓语、人称都搅乱了。要解决这个问题,只有多看别人怎么写,怎么用简单的句子表达自己的思想,再试着模仿别人的方法来表达自己的思想。

*正见网2008年11月16日登载的诗歌:

原稿:诗八首
偶感随笔(六首)
江鬼因妒露狰狞,迫害大法恶满盈。天地共愤万人踩,无间地狱灭神形。
世间小丑害神功,红魔劫众毁苍生。广传真相正视听,力救国人出火坑。
中共逆天罪昭彰,党徒随者有祸殃。天网恢恢无疏漏,善恶一念定存亡。
九镜高悬邪皮掀,三退云涌添秋寒。朔风阵阵阴霾散,千万苍生喜登船。
邪党惶惶听丧钟,灵幡摇动血旗红。莫随死党同殉葬,急拉迷众远荒冢。
越洋电话传善心,唤醒万户听福音。听罢细思迷中醒,退党原来抵万金!
退党要趁早(两首)
富不安然贫不宁,党官个个似灾星。天堂有路偏堵死,地狱无门自掘坑。
风雨之中红墙摇,中共将倒君可晓?为祸百年帐要还,神一清算跑不掉。

修改与评注:第一首中“天地共愤万人踩”句,作者提供了“人人踩”的选择,未取。因前者比较合理,而后者夸张的有些过份,当初“踩”过“江鬼”即使比较多,也还远远不到“人人”的程度。第二首首句“世间小丑害神功”不入韵:“功”不押“生”和“坑”。作者也在来稿中说“不知‘借邻韵’如何把握,[一东]在这里可用吗?”笔者意见是,最好不要把“词林正韵”里的“东、冬”部和“庚、青”部作为“邻韵”相借。原因是,这两部本来有明显的差别,但部份北方人可能是地方音的读法缩小了其间的差别,于是公然搞出个“新韵”把这两部合并起来。我们让它们成为邻韵,实际上是对这一错误合并推波助澜。其实,起句借邻韵入韵,是指相邻韵部之间、读音很接近的。后来“词林正韵”的作者已经把这些韵部合并了:“一东”“二冬”原是邻韵,合为第一部了;上平声的“三江”与下平声“七阳”合为第二部了;“四支”“五微”“八齐”“十灰”合为第三部了,如此等等。因此,现在我们按“词林正韵”(或称“词韵简编”)来写诗,已经包含了“邻韵相借”的做法了。而且古人借邻韵只是在首句,我们现在是哪一句都可借了。那么,采用“词林正韵”为标准后,还有没有首句借韵的做法呢?笔者认为,有些情况还可以考虑。比如说,“词林正韵”第六部(真、文、元)中的某些字,和第十一部(庚、青、蒸)中的某些字互借。这两部的韵母差别,只是前鼻音和后鼻音的差别,当前面为某些特定的辅音时,读起来就很相近。比如“林”和“凌”,“陈”和“程”,“森”和“僧”等等。第三句“广传真相正视听”,原为“视听正”用倒装句法,作者自己改为常规词序,很好。虽然倒装句法在诗歌中用得极其普遍,但只要可以不用倒装句的,还是以用正规词序为好。第三首第二句“党徒随者有祸殃”,作者提供“紧随”代“随者”的选择,未取。如果“随者”都有“祸殃”,则“紧随”者更不待言了。第四首首句“九镜高悬邪皮掀”,改为“九镜高悬画皮掀”,因“画皮”已是一个广为人知的典故,内涵丰富,而且能生动的揭示恶党粉饰自己、欺骗民众的特性。第二、三句“三退云涌添秋寒。朔风阵阵阴霾散”,在使用词汇的感情色彩上尚可商酌:“三退”是正面的,“添秋寒”却应当理解为负面的效果;反之,“朔风阵阵”很难看作正面的景象,但“阴霾散”却是正面的结果。因为词汇感情色彩的使用可以潜移默化的影响读者的情绪倾向,我们在使用这一修辞手段时,应当尽可能小心在意。第五首第二句“灵幡摇动血旗红”比起作者提供的选择“血旗飘飘灵幡红”来,内涵、声韵和感情色彩都略胜一筹,因此未选。末句“急拉迷众远荒冢”不太妥当:“冢”尚未成,更不宜名之“荒冢”,改此句为“急拉人众出迷中”。第六首第二句“唤醒万户听福音”,作者提供的选择“传福音”未取,按语法结构,“万户”作下一动作的主语较好,因此用“听福音”不用“传福音”。第七首第一句原为“红旗飘飘民不宁”,作者改得好。作者拟作的调序换韵处理,也不如现在这一稿。第八首首句“风雨之中红墙摇”比作者提供的选择“红潮渐落雨飘摇”好,后者所用比喻的形象远不如前者。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋