诗歌评议:网上通讯



【正见网2008年10月05日】

*正见网2008年10月03日登载的诗歌:

原稿:修心浅悟
(原稿从略)

修改与评注:此篇包括六首小诗,都写得不错。特别是“回老家:放下执著开心枷,自在如意踏莲花。身在红尘心在外,救度众生回老家”,有内涵、有形象。其中第三首“忍中去舍:忍字心上一把刀,不求不怕能提高。再苦再难修炼事,舍尽执著奔天桥”,末句中“奔天桥”改为“过天桥”。 除了这一个字以外,其余诗歌都没有做任何修改。

原稿:修炼偶得(3)
斩断:救度不是情,慈悲非人心。欲解其中义,学法入仙林。人间布情网,俗子难脱身。情丝齐斩断,法中塑新神。
修心:情欲满人身,苦乐扰纷纷。爱恨心撕碎,忧思病缠身。断欲须修心,念正心自清。法光照内外,礼义自圆明。
心定:三界天地小,人间漫灰尘。情欲如泥淖,难塑金莲身。美色多诱惑,躁动是人心。学法明真相,心定固若金。
法剑:大法世间行,修炼土中耕。人心顽如草,割而又复生。正信现神力,正念敌千军。时时挥法剑,人心了无痕。

修改与评注:此篇共四首五言八句的诗,也是写心得体会的,写得也很好。全诗没有修改一字。原诗每首分为两节,前面四句的两个韵脚与后面四句的两个韵脚虽然读音近似,其实是不同韵部的,作者有意按韵脚分节,希望读者注意,不要误认为同一首诗用的是同一个韵。

原稿:给人留下花儿样的诗集
(原稿从略)

修改与评注:此诗是作者最初以“散文诗”形式发表的篇章的修改稿,以新体诗的形式从新登载。在完全保留原诗内涵的前提下,删去了可有可无的形容词、助词,使其在语言上精练一点,节奏感明显一点。个别地方交换两句的位置,使韵脚密一些。从形式上看,已经是比较好的新体诗。但内容上似可再進一步压缩、删减,凡能通过读者想出、悟到的内涵,尽可删去,那样一定会更有诗味,更耐读。

原稿:诗二首
慈悲的师父:虽然未曾见师面,聆听讲法慈父严。天机尽泄明真理,时时看护弟子还。
(第二首从略)

修改与评注:第二句中“慈父”一词很不妥。一方面那是常人中的习惯;另一方面,师尊救度我们,佛恩浩荡,远非世间的任何“慈父”可以相比。故改“慈父严”为“慈悲严”。第三句中“天机尽泄”的说法不太好。师父都明确讲了,对弟子讲得高的理,不能说是泄露天机,如果对常人讲那样高,就是泄露天机,是要负责的。说师父对我们泄露天机,等于说我们自己不是弟子是常人了,等于说师父对我们讲了不该讲的东西了。故改“尽泄”为“透彻”。

原稿:两次稿(诗四首、诗二首)一共六首诗
道心:一刻不能忘,修炼在法上。念念对照法,道心沐佛光。
天灭中共:光天化日无处藏,邪入心肺毒断肠。天灭中共指日到,碾成齑粉漫天扬。
(其余四首从略)

修改与评注:上面第一首的两个韵脚“上、光”一仄一平,平仄不相押;第二首的末句“碾成齑粉漫天扬”,说的有些太过份,而且那么邪恶肮脏的东西“碾成齑粉”恐怕都还有毒素,“漫天扬”也会污染环境,致人疾病,所以实际上也行不通。是故,上面的两首诗没有登载。

原稿:枯树
芳原绿野有枯树,昔借春光冠碧空。今见病虫凶耗(附)体,几枝败叶舞秋风。 提示:看看邪共恶党象否?

修改与评注:这首诗写得好,完全合符咏物诗的写法。为了保证读者能明白作者的喻义,作者在诗后写了“提示”,这样做就不太理想了。比较好的处理办法是:在标题里面作提示。此诗标题“枯树”在第一句中已经有了,不必非要在标题中再说一次。如果标题改一下,比如“共产树”、“红朝树”,简明扼要,读者也一定能理解作者的喻义。第三句“今见病虫凶耗(附)体”,作者提供了不同选择的可能,根据作者的意向,改为“今见害虫满附体”。“害虫”比“病虫”好得多,“附体”也有双关的意义。

*正见网2008年10月02日审阅后未予登载的诗歌:

原稿:君落哪颗星
神州天幕渐拉开,法正人间欲到来。兔死狐悲红朝散,佛光紫气暖世怀。
大道朝天云追月,曲径幽寒鼠雀哀。吟得真经修如意,君落谁星众人猜。

修改与评注:此诗标题“君落哪颗星”和末句“君落谁星”难于索解;第五句中的“云追月”放在“大道朝天”后面也颇费猜测。作者可否改写此两句(连同标题)或加注说明,使读者理解起来容易一些。

原稿:诗二首
神韵晚会:天辉耀双目,神采惊妙殊。天意伶幽草,浊世现真如。
生命之光:心静红尘远,德充气自华。涵光居市井,随处种莲花。

修改与评注:第一首第二句“神采惊妙殊”略嫌生硬难解。第三句“天意伶幽草”是借用唐诗的句子,但放在这里似乎与环境不太融洽。“神韵晚会”本来有许多具体的节目可以写得形象、生动的,但作者这里的四句诗就至少三句不具体、不形象。这样很难使读者想象到“神韵晚会”的节目是非常精彩的。第二首第二句“德充气自华”从内涵到字面意义都不太明确;第三句中“涵光”不确,不知作者是否想说“和光同尘”之意。

*正见网2008年10月02日登载的诗歌:

原稿:静观
邪毒:毒物遍神州,邪灵乐不休。何方能救度?大法是方舟。
神韵艺术团:四海扬神韵,十方奏洪音。凡尘碌碌里,唤醒迷中人。
(其余四首从略)

修改与评注:原稿包括六首小诗。第一首“邪毒”末句“大法是方舟”不妥,请参9月29日的“诗歌评议”。第五首“神韵艺术团”的两个韵脚“音”和“人”分属《词韵简编》的第十三部(侵)和第六部(真文元)。由于这两个韵部中有些字(现代)读音很难分别,因此暂时这样通押着,但作者们在可能时仍以避免通押为好。

原稿:盛赞九大赛之四--武术大赛
千年一剑已铸就 /百川汇聚归正统 /武德重建武林正 /高手如云看蛟龙
白雪飘髯青童跃 /风驰电挚定如松 /代代传人法缘盼 /归来尽在不言中

修改与评注:第五句“白雪飘髯青童跃”一句中之“青童”,是道教中的一个特殊名词。看上下文,作者在这里只是想说小孩子(或许还想说青年人),因此把“青童”改为“小童”,也就是强调参加者的年龄跨度很大吧。

原稿:大法徒
同化大法真善忍 /劫后新生沐师恩 /沧桑历尽尘梦醒 /艰险无畏救众生

修改与评注:此诗的两个韵脚“恩”和“生”不相押(请作者自己在网上查一下《词韵简编》以加深自己的印象),但相当一部份南方人不容易分清这两个韵部。有这个问题的作者们请注意避免。因此把末句“众生”改为“迷人”,使其押韵。

原稿:诗三首
(第一首从略)
殊胜:法轮周天旋天地,紫霞飞升贯两极。佛展千手震十方,稳如泰山擎天地。双手指天又指地,含光默默觅天机。天门常开通天路,玄玄之数蕴天理。
永恒:一切都将散去,只有大法永恒。法能成就一切,再造宇宙苍穹。

修改与评注:第二首“殊胜”中有些句子用了道教中的概念和术语。比如“紫霞飞升贯两极”、“含光默默觅天机”、“玄玄之数蕴天理”。大法弟子中有些过去是修道的,修大法后都时刻警戒自己不要再用那些术语,因为不二法门是个特别严肃的问题。作者有一段时间老爱用佛教中的“法喜”一词,已经引起一位作者同修的强烈反感,不止一次来函要求制止。严格说来,佛教中“法喜”一词所带的修炼内涵(如果有的话),还远没有作者这里的几个术语多呢。再说,作者真的看到了“紫霞飞升贯两极”吗?大法弟子炼出的是功柱,想来不应该是“紫霞”。即使真的看到,可能也不是普遍现象,仍以不公开宣讲为宜。另外如“稳如泰山擎天地”一句,文理也欠通:“泰山”是大地的一小部份,不能“擎”“地”,说“擎天”还行。第二首“永恒”的两个韵脚“恒”和“穹”还是那个“东冬”误押“庚青”的问题,这个问题在对作者的诗歌评议中已经指出过好几次了,但始终没有解决。是故,以上两首没有登载。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋