《诗经·考槃》新译

息荷


【正见网2005年06月02日】

《卫风·考槃》

考槃在涧,硕人之宽。
独寤寐言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。
独寤寐歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。
独寤寐宿,永矢弗告。

译文:

槃桓老死在涧边,涧边是智慧之人的广厦
一个人悄悄睡去,醒来时轻轻言语,诉说自己的心志绝不自欺。

槃桓老死在歌野,歌野是智慧之人的绿茵原野
一个人欣然睡去,醒来时放声高歌,歌咏自己的心志绝不自狂。

槃桓老死在高土,高土是智慧之人本心所居
一个人静静睡去,醒来时安然独坐,静思自己的心志绝不宣之于人。

◇◇◇ ◇◇◇

汉朝贾谊在他的《鵩鸟赋》中曾说过“真人恬漠兮,独与道息。”意思是“真人对世事皆能泰然处之,无欲无求,因为他已悟得了生命的真谛。”

《诗经》的作者上至公卿士大夫,下至黎民百姓,有男有女。即有情歌,也不乏政论。反映了春秋时代各阶层的思想境界,也是那时代人民感情及生活方式的真实写照。

而 本诗的作者是个难得一见的奇人,第一奇奇在他甘愿选择的生活方式,人们都不愿在荒无人烟的野外生活,皆因怕苦怕寂寞,他却偏偏说“甘愿盘桓在我的广厦阔野 之间直到老死”。难道他不怕苦吗?在阔野间(而不是狭窄的名利地)畅游,我已得到了最难得的自由,苦些又何妨?又难道他不怕寂寞吗?其实能与天地为友为 伴,寂寞早已烟消云散。

第二奇奇在他清静的思想境界,“独寐寤言”,只此一句描写出多少世人难望项背的境界,能孤单一人静静睡去已经很难, 更何况醒来时只能自言自语,细想世人又能有多少次吃饭睡觉时能真正心安?而能做到这点想必是因为他真的无求,无求则不会有因求不得而带来的痛苦,当世间种 种都能忘怀,才发现世间人人都是那忧天的杞国之人。

与《诗经·魏风》中另一首《园有桃》的郁愤哀伤不同的是,诗人以这样令世人不以为然的做法,特立独行于世外,犹能安定而欣喜地依循自己的心“志”或咏或歌。

若喜欢这水,便从涧边住下;若喜欢这云,便从歌野住下;若喜欢这山,便从高土而居,浪迹于天地之间。人生豁达如此,真至乐也。

添加新评论