诗歌评议:网上通讯



【正见网2009年06月30日】

*特别通讯:原稿:千字文--7.20十周年而作

简讯:作者所写四言诗,内有若干词语内涵不太明确,请酌情添加注释或改写原文。比如:“东境瑶池 西仙扶桑”(方向似乎相反) “王母下凡 玉帝徜徉”(请简略说明) “火烧经纲”(“纲”所指?) “后宫十娘”(确指或略举) “语录如狼”(措词不妥) “猿猴進殿 一叶蔽障 ”“不分善恶 难辨海棠”“佳丽苗英”(用词不妥,狐狸精不可称“佳丽”) “凶贼武丁”“冤在宇琼 ”“看破情缭 ”等等。
***********************************************
*正见网2009年6月22日下载、审阅,6月23日登载的诗歌:

原稿:咏洞箫

竹中高士乐中仙,声似鹤鸣动九天。
清雅绝尘云外客,人间辗转数千年。

伐竹南山作紫箫,体长身瘦自孤高。
清音能引仙禽访,流落人间少至交。

鸣商宛转境幽清,往事千年亦怆情。
多少风尘沦落苦,悠悠不尽玉箫声。

数缕残阳对晚风, 箫声袅袅散虚空。
《普度》奏罢四邻静,几户闲窗起帘栊。

月下一声箫,无求韵自高。
清风常作伴,不为知音劳。

修改与评注:以一组诗咏一物,就能从不同角度、不同环境来充分展示一物的特徵,从而更全面的反映出咏者赞美的人之品格和情感。第一首写得很好,把“洞箫”的独特之处准确的表现出来了。将其声比之为“鹤鸣”、对其性附之以“清雅”,自然就生出“绝尘云外”的内涵来,而首句之“仙”誉也就理所当然了。前三句如行云流水,自然而轻灵,毫无着力痕迹。而末句“人间辗转数千年”结得也非常好:从表层内涵来看,是以形象、生动的拟人手法在说洞箫之历史,在关系上是承接前面三句,使全诗融为一体,而让洞箫的身影出没于几千年历史的长河中。但若仔细分析全诗各句,则结句犹有更深一层的内涵:“洞箫”本是“乐中仙”“云外客”,却在“人间辗转”了“数千年”,未能仙去,不亦悲乎!由此一层内涵切入、发挥,则全诗又有更高的着眼点和更深刻的喻义,隐喻着天上下来的佛道神在红尘中“数千年”“辗转”而不出的苦衷。这样解,则末句就不是承接而是急转了。总之,这首绝句写得比较成功,堪称咏物佳作。第四首写以洞箫奏《普度》,完全是一幅生动优美、内涵丰富的图画。其结句“几户闲窗起帘栊”,一个小小的动态描写,远远胜过长篇描写声音和听者反应的效果,给人“四两拨千斤”的感觉。此诗亦堪称佳品,只不过与咏物的写法稍悖(下面将浅释)。

其它三首也各有千秋。比如第二首的“体长身瘦自孤高”把“孤高”一词真是用绝了!兼有“形似”和“神似”的效果。“流落人间少至交”也非常贴切、准确而传神。第三首中“往事千年亦怆情”和“多少风尘沦落苦”,准确描述了人们吹箫时经常表达的感情,或者反过来说,洞箫所善于表达的感情。

由于组诗题目“咏洞箫”是咏物的,因此五首诗都当为咏物诗。但除第一首外,其余四首中都出现了“箫”或“箫声”,这就和咏物的写法稍有悖离。因为咏物时作者是把所咏之物拟人化了,然后以第三者口气来说“他/她”怎么怎么样,替所咏之物说话,读者的眼光要一直盯着“他/她”。一旦加入所咏物的名字,这个模式就被打破了:读者的眼光就被引到了“箫”这个物的形象上去了,就离开了“他/她”的形象和“他/她”的所作所为了。比如第三首“鸣商宛转境幽清,往事千年亦怆情。多少风尘沦落苦,悠悠不尽玉箫声”,前面三句都是对的,都是说“他”,一加入“玉箫”就打破这个关系了。假如末句改为“悠悠不尽断肠声”,那就一致了,也就符合咏物的写法了。第四首如果将“箫声袅袅散虚空”改为“仙音袅袅散虚空”,就没有问题了,而且“仙音”一词似更恰当:此曲是经过师尊加持的,而且师尊特别强调其内涵之博大,并非我们所能想象。第五首之“箫”字亦宜作类似改动。问题稍大的是第二首:“伐竹南山作紫箫”完全把读者的眼光引到另一个人物身上去了。后面三句又才转回到正常的咏物写法上来。如果改一下首句,比如说改为“痛别南山入市朝”,就和后面三句和谐一致了。

咏物诗是诗歌中最能训练人比、兴手法和描写功夫的诗歌,也最难写好。能写好咏物诗了,其它诗也比较容易写;能写好其它诗的则不一定能写好咏物诗。为了初学者掌握写咏物诗的基本方法,我们曾经专门出了“咏物诗歌系列”(共十一篇),把每篇写作的思考过程,乃至材料的准备都细致的交代清楚,初学者一步步的仿照著走,总是能学会的。有兴趣的作者和读者可参阅该系列文章。咏物诗歌系列:序言
http://www.zhengjian.org/zj/articles/2005/10/11/34175.html

原稿:泰山十八盘(外三首)

泰山十八盘
漫漫十八盘 迢迢入云深
到此方识险 已近南天门

倦游
六月无风水气躁 塘前花谢人倦游
问君乡关在何处 游子惆怅日西投

过巫峡
船过巫山十二峰 云开神女现玉容
楚王空遗多情梦 滚滚江流依旧东

雨后长江
烟锁长江浮楼船 一只白鹭上云间
两岸青山知我意 风雨过后更泰然

修改与评注:这里的四首小诗都写得好,特别是第一首和第四首。其实作者历来投稿的小诗都写得不错。诗评家说“一切景语皆情语”,这几首小诗可谓深得其旨。第一首前两句纯粹写景,只在隐约中给人高险、有气势的感觉。后两句顺势明说“险”,再以“南天门”助势,自然而平易,但深刻的喻义却是稍能读诗的人都能感觉和理解得到的。尤其是大法弟子,一读就知道这两句话准确的现实意义。这样写,大法弟子能读到自己层次上的内涵,常人也能读到他们所在层次上的内涵,而且总是正面的。我们有很多作者不太理解这种表达方法,总是把话说得太直露,同一个道理多说几次就没有新词了。而不知道用景物来为自己说话,永远都有新鲜的话可说,因为自然界有取之不尽的不同的景物,都可用来表达自己要说的道理和感觉。又如第四首,前两句的景写得很美,这幅美丽的图画一看就让人感到:(人工的)“楼船”虽高,也只得顺着“烟锁”的长江曲折而行,“白鹭”却能展翅高飞,冲出云遮雾掩的蒙蒙境界,这就给人“出尘”的高远感觉。后两句托“青山”而言“我”,把结句“ 风雨过后更泰然”的感觉表达得明确而又新颖。这首诗也堪称佳作。

第三首是沿用古人咏史的成法,写巫山及其传说。但后两句“楚王空遗多情梦 滚滚江流依旧东”却是从修炼人去情的角度来讲的,就远非历代文人所能言了。第三句“云开神女现玉容”改为了“云开已失神女容”:一方面较为合理,因为这“神女”自称以“云”“雨”为表现形式,“云开”当然就是“走了”;其次,改后与下句“楚王空遗多情梦”更为合拍:“云”本来就是行踪不定的东西,太阳一出就没了,你楚王还在那里做“多情梦”,岂非徒然而又可笑!

*正见网2009年6月23日下载、审阅,6月24日登载的诗歌:

原稿:(两首未登载的诗)

天使之美
男盛阳刚女浸柔, 奂舞清姿蹈运筹,
神使相生渺琼丽, 善洒仙妆了歌头。

飞舞
玉体清姿 轻沾珠露 飞渡九天 凌空捷步
幻舞神游 晓云荡雾 唯此最美 识出天赋

含韵之美 朱唇淡淡 饱含芳菲 明眸清亮
净澈灵扉 韵效仙姿 轻纱以辉 魂驰霄汉

评注:这两首诗中好些句子我们真的是不太明白。如第一首中“奂舞清姿蹈运筹,神使相生渺琼丽, 善洒仙妆了歌头”;第二首中“幻舞神游”“识出天赋”“韵效仙姿”(韵,姿,是两回事),“轻纱以辉 魂驰霄汉”等等。作者随手造词和随意组合词汇的倾向也不只是在这两首诗中。造词和组句,都要依据大家能接受的规矩,不然就不被读者理解,就白写了。

*正见网2009年6月24日下载、审阅,6月25日登载的诗歌:

原稿:八声甘州・为同修被非法关押一周年而作

望晴空明月洒银辉, 思念独凭栏。
愿众生得救, 陷身囹圄, 悲壮人间。
千载几多风雨,
万古事艰难。 (刚看过以前的评议,觉得此两句是否在内容上出现了“合掌”?…)
不畏红尘险,浊世梅莲。

神韵天音袅袅, 洒甘霖救众, 美誉名传。
灭邪灵恶党, 真相遍中原。
助师尊、洪誓大愿,
兑誓言、(评议中还提到“兑现”和“兑”的区别,…修改成:正念行 …如何?)
救众返家园。
师恩浩、乾坤法正, 了愿飞还。

修改与评注:收到的稿件如果找不到作者笔名,我们一般就用“佚命”暂代,等到作者本人发现后来函说明,我们再改正。“千载几多风雨,万古事艰难”意思是有些雷同,但不是“合掌”,“合掌”一词只用在对仗句中。因此这里改为“处处事艰难”以免雷同。“兑誓言”的说法是不对,换用了作者提供的“正念行”。另外,倒数第二句“师恩浩、乾坤法正”,改为了“师恩浩、挽狂澜后”。不是因为作者的意思或平仄不对,而是因为那个四言句读法很特殊,必须是1-2-1读,而不是一般的2-2读,因此只好改一下。

原稿:渔家傲・赞新唐人中国舞舞蹈大赛

恰似芙蕖含露绽
天香浓郁寰中散
引领流风归至善
云韶伴
长空万里清晖璨

宝袜纤腰翩旋转
雄姿掣电儿郎健
探海翻身原地串
勤历练
洪扬神韵奇功建

评注:这首词在格律上没有甚么错,只是下片首句中的“旋”字是平声,而该处应为仄声。这首词没有登载,主要是对作者用词和作注的方式我们有不同的看法。我们一再声明,在正见网发表的诗歌首先要考虑的是让尽可能多的读者明白,因为它们要起到宣传法、讲真相的作用。因此,同一个意思,能用简单的词、句表达的,就不要用复杂的词、句去表达。另外,注也尽可能少用,不求注得严密,只要容易理解就行。基于这些原则,除了“旋”字要改外,我们对此词有如下的修改建议:

1-“天香”一词不用注了。(读者凭感觉和猜测所得的理解基本上不会有大问题)
2-“流风”(缩略为)“原指前代流传下来的好风气,本诗借指中国古典舞的风格”。
3-“云韶”改为“仙乐”,就不用注了。(“云、韶”的效果也不会超过神韵团的舞曲。)
4-“宝袜”句前四字改为“彩带纤腰”或“彩带拴腰”,或类似表达,不用“宝袜”吧。
5-“探海翻身原地串”一句的注可以不用。(读者也能猜到是舞蹈动作,至于动作的细节,并不重要,而且文字解释也不可能让人完全明白细节。)

原稿:诗二首

天门欲开
日神俯视中原 光束笼罩地焰
悲怜时速飞逝 人间法正近渐
唤醒迷众火急 不再犹豫旁观
三退保命悠关 时不我待速办


聚焦之处通天 纷杂不离主线
万物灵动传旨 万象不一呈现
真相破谜指路 美好永生一念
金蝉脱壳跳出 三退保命安然

评注:这两首诗中有些句子我们不太理解。比如“日神俯视中原”是指太阳照着呢,还是指另有一神在呢?“光束笼罩地焰”不好猜了。“时速飞逝”不通,是说“时间飞逝”吗?“人间法正近渐”可以猜到是“人间法正渐近”,但“渐近”不能说成“近渐”。第二首中“纷杂不离主线”“万物灵动传旨”都不清楚其意义。

*正见网2009年6月25日下载、审阅,6月26日登载的诗歌:

原稿:行善神助

《古风悠悠》记,秦簪园让婚。
行此一善念,神助中状元。

注:古风悠悠是指正见网的一个栏目,里面讲的都是古人行善积德的故事,秦簪园让婚就是其中的一个。

评注:这首小诗没有登,因为不押韵:“元”不押“婚”,前者属第七部,后者属第六部。同时,第二句“秦簪园让婚”是3-2读,其它三句都是2-3读。

添加新评论

今日头版

诗词曲赋