古文精选今译:马皇后论宝

郑重


【正见网2012年10月17日】

【原文】

马后闻得:元府库 输其货宝 至京师,问太祖曰:“得元府库何物?”太祖曰:“宝货耳。”后曰:“元有是宝,何以不能守而失之?盖货财非宝,抑帝王自有宝也。”太祖曰:“皇后之意,朕知之矣,但谓以得贤为宝耳。”后曰:“妾每见人家产业厚则骄生,时命顺则逸生。家国不同,其理无二。故世传:技巧为丧国斧斤,珠玉为荡心鸩毒。诚哉是言。但得贤才,朝夕启沃,共保天下,即大宝也。”

——余继登《典故纪闻》

【今译】

马皇后听说元朝府库里的财宝,运到了都城。便问明太祖(朱元璋)说:“得到了元朝府库里的什么东西?”

太祖回答说:“珍宝财物。”皇后说:“元朝有这些珍宝,为什么无法守护而丢失?看来,财宝不是珍宝,而帝王却有他自己的珍宝。”

太祖说:“皇后的意思,我知道了。你的意思是说:得贤人,才是得宝。”

皇后说:“我往往看到某些人家,产业丰厚了,就骄横起来;时运顺利了,就贪图安逸。家与国虽然不同,但它们的道理,没有什么两样。所以世代传说:奇技淫巧,是亡国的工具;珠宝玉器,是毁坏人心的毒药。这话说得真对!只有得到贤明而有才能的人,早晚得以开诚忠告,君臣共同保护江山,这才是最珍贵的财宝!”

添加新评论

今日头版

人物

神传文化网专题