正见
简体繁体EnglishRussianVietnameseKorean
  主 页 大法真象 生命探索 宇宙时空 人与环境 神传文化 文明新见 正法修炼
正见图片 正见剧场 下载专区
 九评共产党
 修炼人谈退党
 曼哈顿讲真象
 “真善忍”艺术展
 天文新发现
 天灾示警 人生感悟
 修炼传奇 医山夜话
 轮回研究 神仙故事
 名山古寺 唐朝服饰
 上下五千年
 大法大事记年鉴
 未来科学文化大会
 网上投稿 
 编辑信箱 


正见期刊
警钟
启明
深思明鉴
正见周刊
正见文摘
中国特写
正见新知


首页 > 文明新见 > 语言文化
关于西方语言的一点体悟
作者:学兢
【正见网】以前看到英文版的《转法轮》时,觉得与自己的英文概念相差很远。英文版的《转法轮》一书看起来就象是直接由中文翻译过去的,语法及文法很接近中文,而不是一般的英文文法。以当时我常人的观念来看觉得翻译得不怎么地道。

后来去国外参加法会,听到西人学员用英文描述他们的修炼心得,非常清晰而顺畅,语法也有点儿类似中文。我有了一个新的体会,原来,英文的文法不必象今日的英文那般繁复而规则化,英文也能象中文一样任意排列组合出新的词句与句子。这种语文显然补充了现代英文的不足。

最近,学法中又有了新的体会。我悟到今日的英文其实仅仅留下了英文的“音”,而没有留下原来的“字”。今日的英文字其实就象拼音字符一样,把字的念法拼出来而已。而在比人类高层的空间中,英文是有“字”的,就象中文的方块字一样,一个个独立的字,每个字有独立的形状,两个字合在一起也能成为一个新字。也没有严格的文法,如中文一样能任意排列堆砌出新的词汇。

发表时间:5/15/2003
相关文章
讲真象及冲破语言障碍洪法的经历2004年06月23日
突破语言障碍—给法国国会议员办公室讲真象2004年02月08日
用正面和启发善念的语言准备真象传单2004年01月06日
语言是与生俱来的能力2002年12月26日
西方轮回研究书籍介绍(十):《不学自会的语言--对特异外语能力的新研究》2002年11月18日
观念与数学纵横谈2002年11月13日
现代语言语法史一览2002年11月11日
中国古代文化漫谈 (六) 语言与文字2002年07月10日
突破语言障碍 溶入正法修炼2002年02月10日
正见网版权所有 ©1999-2005 ZHENGJIAN.ORG 转载请注明出处