点睛文典:戴高帽

千载雪


【正见网2012年02月01日】

“戴高帽”这个词儿现在有点中性或者玩笑式肯定的意味。比如一个人对另外一个人说了很多恭维的话,那个人说,行了吧,别总给我“戴高帽”了。笑着拒绝,心里却美滋滋的享受着别人的好话。

在古代,其实这个“高帽子”基本上属于不好的词。相传一个京官到地方上任,临行前,到他的老师那里辞行。老师告诉他,到地方上为官要谨慎,不要得罪当地的官员。他说,我已经给他们准备了一百个高帽子,见到谁就送他一顶,应该没事吧!他老师严肃的训斥他:“读书人要坦诚直率,怎么能这么做呢?”他连忙说:“老师教训的非常对,象老师这样不受奉承的人,普天之下能有几人呢?”这时他的老师脸上流露出得意的神情,说:“那是。”

后来此人对别人说:“出了老师家的门,我的高帽子只剩下九十九顶了!”

可见人很多时候是绕不过被奉承的“陷阱”的。这也许就是人性的弱点吧。都愿意听好话,听顺耳的话。这因为如此,历朝的很多皇帝才亲小人远贤臣,最后导致民不聊生、国将不国!

添加新评论

今日头版

历史

神传文化网专题