《圣经》真相浅探



【正见网2012年01月17日】

因为神韵演出的推广工作,我接触到了基督教系统的一些教派。为了能更好的和这些教派沟通,我简略的了解了一下《圣经》的内容。因为有了大法的正见做指导,所以《圣经》的原文看起来含义很清晰。这里我把我从《圣经》原文中的一些发现总结出来,以供有需要的人参考。这些发现与目前宗教中宣扬的差异很大。

一、《圣经》事实概述

我先把我读到的《圣经》历史的脉络,简要的写出来,然后再就一些关键地方,结合《圣经》原文進行说明。

在《旧约》第一篇《创世纪》中,简单介绍了创世主是如何在六天的时间里面,造了一个世界。这个世界有大地、许多重天、以及万事万物,实际上和三界的概念已经非常接近了。然后创世主命令众神按照自己的形象,造了人类,并授意人类来管理大地的一切生物。

在《创世纪》的记载中,耶和华神是其中一位造人的神,他并且参与了第三日的创世工作。耶和华神造了以色列人的始祖,亚当和夏娃。后世的以色列人和犹太人,都是亚当和夏娃的后代。

从耶和华造了亚当和夏娃之后,整部《旧约》的历史,都是发生在耶和华和这对夫妇、以及他们的后人之间。

耶和华只管理亚当和夏娃的后代,要求他们只信耶和华,不让他们信别的神。并且耶和华从来只说自己是以色列的神。从整部《圣经》来看,耶和华并没有否定有别的神存在,只是不让他造的人去信别的神。同时,耶和华不建议以色列人(及同一血统的各分支)去和别的人种通婚,按照《圣经》记载的说法,是为了不混乱信仰。从另一角度来看,可以理解为是为了不混乱地上的人与天上的神之间一一对应的关联。

在《新约》中,耶稣也仅仅承认自己是以色列的王,或者犹太人的王。耶稣的道,仅仅在这些人所居住的地方在传。《圣经》历史的地理范畴,即亚伯拉罕(所有以色列、犹太人的祖先)的子孙所覆盖的地方。所以在《新约》中,门徒记载耶稣的话中,提到所有民族、所有地方、或者是所有被造物,应该都是指向这一范畴,即耶和华造的人发展出来的民族和他们居住的地方。

二、《圣经》著作源流

我在了解《圣经》的时候,读过几个不同的英文版本,以及不同的中文版本。这些版本在一些细节上,翻译的差别很多。看似细小,但是这些差别有可能导致不同的理解。这里面有两种现象存在:一,对《圣经》的不同理解和解读,催生了不同的教派;二、不同的教派根据自己的不同理解,又重新翻译了《圣经》。而即使希伯来文版的旧约,以及希腊文版的新约,在历史过程中,也是几经修改和修订。

这里需要说明的是,所谓的修改和修订,其实都是后人对《圣经》重新解读的过程。因为最古老的古卷的记载,在传抄过程中,难免有疏漏或者加注之类的,那么后人在整理过程中,对这些地方的取舍,实际就是根据自己的理解去处理的,就有自己的个人见解在其中。

说起来,无论是修订,或是翻译,都是对《圣经》内容進行再加工的过程。在这个过程中,《圣经》原本的记载的含义,已经失去了它的完整性(Integrity)。尤其是翻译,是无论如何无法翻出《圣经》原义的。因为两种语言,实际上对应着两种不同的文化。因为文化不同,所以对于抽象的概念或事物,一般很难完全一一对上号的,只能大概的对应上。而在这种对应的过程中,采用A语言中的何种概念,去对应B语言中的原文,这种选择,本身是对《圣经》彻头彻尾的重新阐释,虽然译者的原意都是要忠于原著。

基本上,所有的教派,都认为《圣经》的编纂和完成(截止至公元98年),是上帝的意旨,是符合上帝要求的。但是这个版本的《圣经》已经不存在了。目前的《圣经》,都是基于公元325年以后经过数次修改的版本。这种修改、或重新翻译的行为,一直持续到今日。这些都符合上帝的要求吗?实际上,可以看出来,教派间的争论,大多数源于对《圣经》的不同理解。不同教派都有这种现象,即把自己的见解,作为对《圣经》的官方解读,传达给教徒。这已经成为整个基督教系统的一种公开做法,即教导门徒如何理解《圣经》,即把自己的理解夹在耶稣和耶和华的教导与《圣经》读者之间,传递给《圣经》读者。

这种做法,我相信大多数并非有意为之,或者只是好意为之。但是,这种做法,试图否认对《圣经》理解的多样化,但是却造成这种多样化的理解之间的矛盾更加激烈。事实上,不同的人有不同的理解很正常,“仁者见仁、智者见智”。这正是神的教导博大精深的体现。而神的教导的最终含义,世间的人,是不可能完全理解的。

另一方面,所有的后世的耶稣基督教会,存在一个共同的现象:他们承认《圣经》的一切是和谐完美的,但是在实际当中,却无法回避《圣经》中看似不和谐完美的一些地方。为了解决这些问题,教会们都会试图对《圣经》進行一些阐述,使得这一切变得和谐完美。换句话说,就是对《圣经》進行解释,使得《圣经》符合人的观念。因为“看似”不和谐完美,可能正是因为人的观念障碍着人的理解。此时,如果用人的观念想办法去“解读”《圣经》,使之看上去完美和谐,其实是让神的话语去符合人的观念,同时也是在质疑《圣经》本身的和谐完美。相反,如果真的承认《圣经》本身的和谐完美,那么对于看似不理解的地方,承认是自己理解不了,想办法去改变自己的观念,这样,才有可能改变自己,从认识上更贴近神的意旨。

不管怎样,这种持续2000年的行为,已经使得《圣经》在许多地方跟原始的版本不一样了。即今日的《圣经》,已经不是当初被认为和谐完美的那个版本了。

关于耶稣基督教会的情况,这里不再举例。有教会背景的朋友可以自己思考一下。

三、创世与造人

下面就“创世与造人”部分的记载中的一些关键历史事件,结合原文探讨一下。由于《圣经》版本繁多,细节都不一样,我这里就使用了King James Bible,即目前最古老的英文译本,在17世纪初期出版。这个版本是我能找到的最遵循原著的版本。

基于King James Bible,我自己翻译了中文,但是保留英文原著做参照。

还有,一般的基督教派,认为《圣经》是上帝认可的,所以便习惯于逐字逐句的抠字眼。而这里使用了三条原则,可能与一般的基督徒读《圣经》的方法略有差异:

1、耶和华和耶稣的话,被认为是神直接给人的教导(在新约中,仅存在于四福音书);
2、所有门徒的话,可以参考来理解耶和华和耶稣的教导,但是决不能等同于神的话,因为他们都是人在学习过程中的理解,是有局限的;如果其表面含义与神的教导不一致,则以神的话为准;
3、所有的历史记载(或故事)里面的人物的话,不能作为神的话去看待,即使是正面人物在正面事件中说的话。这些话作为故事的一部分而存在,至于含义,是故事整体所体现出来的;

在《旧约 创世纪》整个第一章,只说神(God)在6天内创造了世界。到了《旧约 创世纪》第二章第四-六节(2:4-2:6)的时候,才提到耶和华神的名号,这一部分的中文翻译是:在大地与诸天被创造时,他们的产生过程就是这样[注:按文义,指上文的六天创世过程],在耶和华神创造大地与诸天的那一天,野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。但有雾气从地上腾,滋润遍地。(原文是:These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, and every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.)

这段是承上启下的一段,之前是神用了六天造世界与万物,然后本段提到,在耶和华神创造大地与诸天的那一天,地面上的情况。此后,就开始讲述耶和华神造了亚当和夏娃,然后这对夫妇如何发展起一个大家族,然后发洪水时,耶和华神只救了诺亚一家,后来诺亚一家又在地上继续繁衍等等。即从这段以后的旧约经文,完全都是记载耶和华神与这个家族的后人的事情。

基于《圣经》的记载,神与耶和华神,完全是两个不同的称呼。而《旧约 创世纪》第二章第四-六节中记载的情况、并且对照《旧约 创世纪》第一章的创世六天的过程,耶和华神所创造大地与诸天的,应该是第三日。如果仅从字面上考虑,完全可以认为耶和华神参与了第三日的具体创造过程,而且遵从了另一位创世主的意旨。

关于这一点,从《旧约 创世纪》第一章中,有明确的叙述。在《旧约 创世纪》第一章第26段中记载:“神说,让我们按照我们的样式,把人类造成我们的形象;并且让他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,以及整个大地和上面爬行的所有东西。”原文是(And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.)

这里的记载很清楚,创世主说“我们”。而且这个“我们”在原始的希伯来经文中,指的是三个及三个以上。

关于这个“我们”,在后世的耶稣基督教会中,形成了众多不同的解释与争论。但是都很牵强。

但是如果这样理解:创世主只有一位,在他的领导下,众多的神一起开创了大地与诸天,构成了一个完整的世界,世界造好了又造了人来管理大地。而耶和华神是其中的一位。这样理解,一切记录便很清晰明了。

值得一提的是,在创世纪的所有记载中,提到的都是“诸天与大地”(heavens and earth),而非“天与地”(heaven and earth)。

上面由一位创世主领导多神创世的说法,被《旧约 创世界》第二章和第三章所支持,即著名的泥土造人的故事。

在泥土造人的故事中,耶和华神造了一男一女,即亚当和夏娃。从此二人造出之后,他们就是完整的人了。一个简单的事实是,亚当和夏娃是以色列人的始祖,这个谱系在《圣经》中记载的非常明确。而以色列人是白人的一种。那么白人夫妇如何能生出来黄种人、黑种人呢?如果耶和华只造了以色列人,而其他的神造了其他的人,这个便十分符合《旧约 创世纪》第一章和第二章开始部分的记载了。其实许多民族都有神用泥土造人的传说,而神州也有女娲造人的传说。这些,也从不同侧面印证了这个结论。

另外一个事实是,这里创造的大地与诸天,完全是一个新的世界,产生了万物在其中,由人来管理。在这个新的世界创造前,众神即已经存在,在这个境界中,还遍布着水(没有其他东西),同时还有水面的概念。那么众神所存在的世界,无疑不在这个境界,而且不低于这个境界。而这个新的世界,就是在这个境界之中创造出来的。这个概念和东方的三界的描述是吻合的,而且东方记载中的三界,在细节上讲述的更详细。

至此,脉络更加清晰。从创世主领导开创三界,诸神都参与其中。其中耶和华神具体参与了第三日的创世工作。创世后期,众神按照自己的样子,造出了各种人种,而耶和华神造了一男一女,作为以色列人民族(以及同一血统的各个旁支)的祖先。《圣经》《旧约》作为民族历史的记载,从此时开始。这一点,在《旧约 创世纪》第十七章中,得到進一步的支持。

《旧约 创世纪》第十七章中,耶和华神与亚当的后代亚伯兰(Abram)立约,其中最重要的部分,在第四段到第七段的记载:“依我开示,看,我的约是与你所立,并且你将会成为众多民族的父。你的名字不要再叫亚伯兰,你的名字应该叫亚伯拉罕;因为我已经立你做许多民族的父。并且我将使你后裔繁多,而且我将从你而建立各个民族,那些君王从你而出。还有,我将与你并你世世代代的后裔,立下永远的约,既是作为你和你的后代的神。”(原文是:As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.)

这里,耶和华神说的很明确。他只是和亚伯拉罕和他的后人立约。所以从造亚当和夏娃开始,到与亚伯拉罕立约、作为他的神,始终是耶和华神与他所创造的这个人种之间的事情。

事情進一步发展,到了摩西出埃及记的故事,在《旧约 申命记》中,摩西颁布耶和华神的十诫,表述的更明显。在《旧约 申命记》第五章中,摩西向以色列人晓谕说,耶和华神与以色列人立约,这是又一次立约。在这次立约中,耶和华神对以色列人说:“我是耶和华、你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来”。(原文是:I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.)耶和华神说的很明确,他是以色列人的神。因为他造了亚当夏娃这个人种,这个人种的后代到亚伯拉罕,而以色列人是亚伯拉罕后世的一支。所以耶和华讲自己是以色列人的神,表述的很清楚。

至于“十诫”中,被基督教广为传播的一条“你不可把其他的神们排在我的前面”原文(Thou shalt have none other gods before me.)这一条仅仅是和以色列人立的约,而不是向所有人种提出的要求。另外,耶和华让以色列人不要把其他的“神们”排在自己前面,这里的记载很明确,耶和华是承认其他的神的,因为在《圣经》历史中,鬼和邪灵的概念都是存在的,但是耶和华并没有说“不要把邪灵和鬼当神崇拜”,只是说不要把别的神崇拜的比耶和华还高。这一点,《圣经》的原文很说明问题。

至此,引申出三个问题:

1、《圣经》对于“多国”的概念,是全世界,还是仅仅是以色列人生活的一块地方?
2、《圣经》中还有没有更多的证据,支持“耶和华和耶稣承认别的神”?
3、《圣经》中有没有排斥其他神,独尊耶和华神?

来看看《旧约 申命记》第七章第6-8段,耶和华和以色列人立约:“因为你是属于耶和华、你的神的神圣的民;从地上所有的人中,耶和华、你的神已经选择你们作为他自己特殊的人。并不是因为你们人数众多,耶和华才专爱你们、拣选你们,而是因为你们是所有人中很少有的[注:可以理解为精英]。只因耶和华爱你们,又因他要信守他向你们列祖起的誓,耶和华就用充满法力的手领你们出来,从埃及法老王手中、从奴隶营中把你们救出来。”(原文:For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.)

联系整段话,耶和华选择以色列人有两个条件:1、耶和华和以色列的列祖立约看护他们,即以色列是耶和华所造的人的后代;2、以色列人对耶和华的要求遵守的比较好,符合了他的条件。

如此看来,耶和华没有选择其他人立约,要么因为其他人不是耶和华造的,要么因为亚伯拉罕的其他后裔不符合耶和华的要求。

回到《旧约 创世纪》第十七章,耶和华立了亚伯拉罕做多个民族的父。事实上,亚伯拉罕的后裔有许多分支,形成了众多的民族。整个《旧约》的故事,都是发生在这个范畴之内。旧约中提到的“所有人”、“所有地方”等,也都是在这个范畴之内的概念(后文在论述《旧约 以赛亚书》时進行说明)。

在新约的四福音书中,记载着耶稣向门徒说的话。其中,《马太福音》、《路加福音》、《马可福音》的最后一篇中记载了耶稣让众门徒传道的事情。事情本身应该是确定发生的,但是其中的细节,三种福音书上,记载的都不一样。最关键的是,耶稣让众门徒去传道的那句话,是如何说的,三种福音书完全不一样。

在《马可福音》第十六章第15段中的记载,是这样的:“他又对他们说,你们去到全世界,并且把福音传播给所有的造物。”(原文:And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.)

在《路加福音》第二十四章第47段记载:“并且人要奉他的名传悔改赦罪的道,从耶路撒冷起直传到所有民族。”(原文:And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.)但是,结合第46段和第48段,可以知道,耶稣这里只不过转述了一个《旧约》时代的预言而已。

在《马太福音》第二十八章第19段记载:“所以你们要去,教给所有民族,以父子圣灵的名义给他们施洗。”(原文:Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:)

对耶稣同一段话的记载,有三个版本。如果考虑到《圣经》所涉及到的地理范围(尤其是《旧约》),以及上帝造出的人种的繁衍地域及各个分支,那么这三个版本指向的是同样的内容,即在亚伯拉罕的后代的众多民族分支,同时也都是耶和华的所造的人。所以在圣徒们的文字回忆上有所差异,就可以理解了,因为他们用不同的表述方式,记录耶稣对他们讲的同一件事。

如果不考虑这个前提,那么三部福音书的记载,就产生了矛盾。如果把《路加》《马太》中的民族,理解成天下所有的民族的话,那么《马可》中的所有造物,包括天上地下的所有草木鱼虫,都是造物。这样就对不上号了。

关于《圣经》对耶和华神的描述,通过检索,可以找到,在《旧约》中,有161处地方,明确提到了耶和华是以色列的神。在《新约》的《马太》和《路加》两部福音书中,仍然明确说明耶和华是以色列的神。

而在《新约》的《马太》、《马可》、《约翰》三部福音书中,明确记载了耶稣是以色列的王、或犹太人的王,并且《马可福音》第十五章记载,耶稣在被抓时,也承认自己是以色列的王。因为以色列和犹太,是亚伯拉罕的后裔的两个主要分支,所以耶稣作为耶和华的头生子,是这两个民族的王,这都没什么疑义。而耶稣所有的教导,都是对他的以色列和犹太后裔的门徒们讲的,“只敬拜耶和华”是针对这些民族的特殊要求。

四、《旧约 以赛亚书》

在《旧约 以赛亚书》第三十七章第15段-20段,记载了犹太王希西家向耶和华祷告,因此拯救了国家的事情。这个故事经常被用来说明“耶和华是天下的神”。但是事实并非如此。

关于这段记载的文字是:“希西家向耶和华祷告说:坐在两个基路伯上的、众天使之耶和华、以色列的神啊,你,惟有你,是天下万国的神:你曾创造天地。耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看。听听西拿基立说的那些话,都是传过来辱骂真神的。耶和华,亚述诸王确实使所有的民族,和这些民族的国家变为荒凉,并且把他们的神像投入火里,因为那都不是神,只是人的手工艺品,石头的或者木头的:所以他们把它们都毁掉了。所以现在,耶和华,我们的神,救救我们脱离他的手,从而大地上所有的王国都可以知道你是耶和华,并且只有你。”(原文是:And Hezekiah prayed unto the LORD, saying, O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God. Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.)

在后面的记载中,希西家确实因为对耶和华的信,而得到了耶和华的帮助。但是就这段祷告而言,除了能够体现出一个信徒对神的信与依赖之外,并不能作为真理来看待。相反,这段祷告里,体现出了许多人的认识。但是即使这样,能够在这种程度上信仰耶和华,耶和华就能够帮助他在地上的生活――我想这可能是这个故事留存至今的意义:耶和华在此时,仅仅帮助人在地上的生活,所以对人的信仰的要求并不高,并不像《新约》中,耶稣要指引信徒上天国了,所以要求也变高了。这里保留了一个对不同层次的生命的不同要求。

再回过来,看希西家这段祷告。

一开始提到“耶和华是以色列的神”,这是耶和华自己在每一次立约时,自己承认的。在整个《旧约》中,有161处明确提到“耶和华是以色列的神”;在《新约》的几部福音书中,也把耶和华作为以色列的神提出,同时耶稣作为耶和华的儿子,也仅仅承认自己是以色列的王或犹太人的王。

后来他对耶和华祷告,说只有耶和华是天下万国的神。这句祷告,看上去是对耶和华的 一句恭维之词,或者说,仅仅能看作是希西家自己的看法或愿望。

然后一些向耶和华的倾诉,都显示出了希西家的某些争斗心、好胜心,并且把地上王国之间的争斗,完全描绘成了对耶和华的刻意亵渎。这有些象人的谋略,要激起别人同仇敌忾。但是对于神而言,其实这种有求的祷告是不敬的。而且这种有求的祷告,和耶稣在《新约》中提到的要求,并不符合。所以,这个例子,只能表现在不同层次中,对生命的不同要求。

同时,希西家对世界的认识也是有限的。创世纪中记载,创世主创造的是“大地与诸天”(heavens and earth),而希西家只说成“天与地”(heaven and earth),这是一个很明显的基本认识上的局限。所以据此,无法认定希西家的其它认识是完全正确的。

但是希西家在这里,说明了一个概念“所有民族”或“万国”(某些中文译本)。结合上下文,这段故事只不过发生在以色列人种所生活的地方,涉及到的也只是以色列人种的各民族而已。这和耶和华与亚伯拉罕立约时的情形相符。回到《旧约 创世纪》第十七章第四段到第七段,耶和华立约,要使亚伯拉罕的后代,发展成许多民族。而这些民族所生活的地方,就是《圣经》历史的舞台了,也构成了后代们的世界观。所以,从《旧约》时代,一直延续到耶稣传道,“所有民族”、“世界”等等概念,都不能用近代的认识去套,都是在当时历史时期的特定情况下的特定认识。耶稣和耶和华虽然是神,也只能用人所能理解到的概念去教导人。所以这种局限性,是人的局限,而不是神的。

从公元三世纪以后,基督教兴盛起来之后,信徒们按照自己当下的世界观、以及个人的理解,将《圣经》的教导推而广之,看似推行耶稣的教导,实际上,改变了神的教导,也给世界带来了不和谐,比如宗教战争等等。同时,世界上各个部分的文化,本来是独立的发展,而在价值观和基本道德上,是普世和谐的。这是由不同造人的神,对自己所造的人的负责的一种表现。而信徒们的“推而广之”,为文化带来了冲突,从中,也引发了一些民族的矛盾。当然许多事情是天象变化带来的社会变迁,这里不讨论细节了。

五、《旧约 约书亚记》

《约书亚记》是另一个著名的故事,通常用来引证“耶和华不承认别的神”。在这个故事里,约书亚召集了以色列的各个支派,向他们列举了耶和华对他们的种种好处,告诉他们要知恩图报,不要再侍奉别的神。这其实是一个选择信仰的过程,在众多的神当中,选择对自己最好的神。而并非“没有别的神”。

看看《旧约 约书亚记》第二十四章的这段论述:“约书亚对众民说,耶和华、以色列的神如此说:‘古时候你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边侍奉其他的神。是我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带来⋯⋯(以下耶和华列举了他为以色列人做的种种事情,对他们的种种好处)’。现在你们要敬畏耶和华,诚心实意的侍奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所侍奉的神推到一边去,去侍奉耶和华。若是你们以为侍奉耶和华不好,今日就可以选择所要侍奉的,是你们列祖在大河那边所侍奉的神呢?是你们所住这地得亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定侍奉耶和华。”(原文:And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, “Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac…” Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD. And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.)

接下来,约书亚又说(《旧约 约书亚记》第二十四章第23段):“你们现在要把你们侍奉的外邦神推到一旁,专心归向耶和华、以色列的神。”原文(Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.)

这两段记录里面,写的很清楚。约书亚带领以色列人,在众多的不同的人种的神当中,选定了自己以色列的神来侍奉。道理和《创世纪》一脉相承,耶和华造了以色列人,又一直看护着以色列人。以色列人当然应该听从耶和华,听从自己的创造者。就好像孩子得听自己的父母的话,而不是别的家长的话。其实在别的家庭中,也是同样的道理。而目前宗教所理解的,就好像这个孩子,强迫世界上所有的孩子,都来听这个孩子的父母的话,而不是他们各自父母的话,这样理解是偏颇的。其实也是人心和宗教热情导致的。

后世基督教就形成了一种断章取义的引用《圣经》的习惯,每当读到一句话时,经常忽略上下文或当时的历史情况,不是这样去理解。而是结合自己当下的情况,去推而广之。所以导致了众多的不同理解,但是可能都不是《圣经》的原义。

后记

关于《圣经》的真实含义,就先探讨到这里。关于上文所涉及到的问题,其实在《圣经》中,到处都能遇到。至于耶稣的门徒或其他人如何说、如何理解的,就不再继续探究了。大体上,《圣经》中记载的耶稣和耶和华的教导,在西方传留下了一个普世的价值观和道德体系。这个是和全世界其他文化共存的、也是协调的。而基督教的排他性,经过阅读《圣经》原文,更象是来源于后人出于人心和宗教热情的解读。

这一点,更证明了耶稣和耶和华是好的神,而宗教本身在发展过程中,渐渐走到了释迦牟尼提到的“末法”时期。神仍然是正的、不变的,而宗教和人却不行了。

还有一点,即使King James Bible,也已经不是最初的《圣经》版本的译本了。所以至于里面有多少地方被改动了,都不得而知了。

一点个人浅见,仅供参考。

添加新评论

今日头版

文明新见