趣说简化的医学用字(7)

胡乃文


【正见网2007年06月20日】

写中国字,习惯上觉的笔画太多时,人们会找出字音相近的,简化它,写出来。当大部份人已经习惯于这个简化字的使用后,就成了“约定俗成”,变成正式用字。

◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇

【“ ”和“ ”】


中医认为人的生病原因不外乎“外因”、“内因”、“不内外因”三种。其中,心理的疾病被归纳于“内因”,包括了“喜、怒、忧、思、悲、恐、惊”。在这儿,想来谈谈这个“ ”字。

《说文》中说,“ ”即是“和之行”。引申之, 有发愁、担心、愁闷、不快乐、烦恼的意思,有许多的词中有这个字,如“杞人天”、“ 伤”、“ 心忡忡”、“心如焚”、“分 解劳”、“高枕无”、“内 外患”、“无 无虑”。

”在《说文解字》中解释是“不动”,可《段注本说文》解释为“心动”。就是没有愁、不快乐、烦恼……的意思。

写个代用的简化字,如果只是为了减省写字的笔画无可厚非。写书、用计算机里的数据,笔画的多少,根本不是问题;可书中和计算机数据中,整个字的内涵与意义搞不见了,那这字嘛,就愈来愈难懂它们原来真正的意思了。

添加新评论

今日头版

文明新见