古文选读:《帝范》去谗第六

天使


【正见网2007年03月22日】

《帝范》去谗第六:

原文:

  夫谗佞之徒,国之蟊贼也。争荣华于旦夕,竞势利于市朝。以其谄谀之姿,恶忠贤之在己上;奸邪之志,恐富贵之不我先。朋党相持,无深而不入;比同相习,无高而不升。令色巧言,以亲于上;先意承旨,以悦于君。朝有千臣,昭公去国而不悟;弓无九石,宁一终身而不知。

  以疏间亲,宋有伊戾之祸;以邪败正,楚有嘤宛之诛。斯乃暗主庸君之所迷惑,忠臣孝子之可泣冤。

  故笋兰欲茂,秋风败之;王者欲明,谗人蔽之。此奸佞之危也。斯二者,危国之本。

  砥躬砺行,莫尚于忠言;败德败正,莫逾于谗佞。今人颜貌同于目际,犹不自瞻,况是非在于无形,奚能自睹?何则饰其容者,皆解窥于明镜,修其德者,不知访于哲人。讵自庸愚,何迷之甚!良由逆耳之辞难受,顺心之说易从。彼难受者,药石之苦喉也;此易从者,鸩毒之甘口也!明王纳谏,病就苦而能消;暗主从谀,命因甘而致殒。可不诫哉!可不诫哉!

译文:

那些谄谀奸佞的家伙,是危害国家的蟊贼。他们只知道争一时的荣华富贵,在朝廷内外争权夺利。用他们那谄媚阿谀的手段,去中伤在自己之上的忠良贤德之人;这种人用心极其奸猾险恶,惟恐自己不先于别人大富大贵。他们拉帮结伙,相互勾结,无所不及;来往密切,交相因习,无所不至。他们花言巧语,想方设法地去亲近地位在自己之上的人;察言观色,迎合君主的意趣,来取悦于君主。鲁国朝中有上千的大臣,可昭公失掉了国家都不能醒悟。齐宣王只能开动三石的弓,左右却奉承说他有开九石弓的力量,宣王到死都不知道。

由于关系疏远的人离间关系亲密的人,使宋国有伊戾害死太子痤的祸事。由于奸邪的人陷害正人君子,使楚国有嘤宛被杀的悲剧。这就是昏庸的君主是非不明,忠臣孝子含泪蒙冤的原因。

兰花想要长得茂盛,凄冷的秋风却把它吹落;君王本来很想明察是非,但往往被小人蒙蔽。这就是奸臣和谄佞之人的危害。这两个方面,是使国家受到危害的根本。

所以说,做君主的,磨练自己,砥砺品行,没有比倾听忠言更好的了;而败坏品德,背离正理,没有比听信谄佞小人更厉害的了。一个人的容颜相貌就长在眼睛的附近,人还不能自己审视自己,何况一个人的是非得失是一种无形的东西,怎么能够自己觉察呢?人们在打扮自己容颜的时候,都懂得去照镜子。但在修养自己德行的时候,就不懂得去向明道的哲人请教。难道是自己平庸愚笨吗?怎么昏聩不明到这种程度啊!造成这种情况多是因为对逆耳的良言就难以接受,对顺自己心意的话则易于听从。那些你不爱听的话,象良药能治病却苦口;那些顺耳的话,就象是入口甘甜的毒酒啊!圣明的君主能够接受别人的逆耳忠言,就象有病去吃药,药虽苦口,却能够消除疾病;昏庸的君主听信谄佞小人的阿谀奉承,就好象喝甘甜的毒酒而断送性命一样。谄佞祸乱的危害如此之大,一定要警惕啊!一定要警惕啊!

添加新评论