诗歌评议:网上通讯



【正见网2006年10月14日】

*正见网2006年10月06日登载“中秋感怀”:

原作题目有词牌“水调歌头”,因不完全符合词谱,因此按惯例删去词牌名,处理为诗歌。原作第三句“沧桑是何年?”不好解释,因为已经有过许多次“沧桑”了。因此改为“已穷年”,满足“末劫”的概念。下片开头的“法轮转,神魔战,夜难眠”,其“夜难眠”改为“旧势残”,语气比较连贯。

*正见网2006年10月06日登载“八月中秋泪”:

原作第四行“恶党出黑手,笑容化烟灰”,意象不好,已删。第七行“更闻惊天罪,器官遭活摘”失韵,改为“活摘器官罪,更闻惊天雷”。倒数第二行“举头望玉兔,孤雁悲声回”,因上行已直述“心中悲”,这里再用比喻便显多余,因此删去。最后两句“伤痛挥不去,化作红叶飞”写得较好。以诗法来论,还微嫌直露。但现代读者对诗的敏感性和领悟能力已经远不能和过去的人相比,因此直露一些,可能反而效果显著些。

*正见网2006年10月06日登载“中秋望乡”:

原作最后一句“神州重辉煌”,“重”字欠妥。大法能做的比任何历史上有过的都更好,不是回到过去的辉煌,而是创造前所未有的辉煌。因此改为“更”。

*正见网2006年10月07日登载“明月颂师”:

原作第三节:“慧徒紧师跟//悲悯救迷身//勇猛灭乱尘//苍宇归新纯”。 “紧师”改“师后”;“身”改“人”;“乱尘”改“邪恶”;第四节中“弟子沐圣恩”一句,“圣”改“佛”。

*正见网2006年10月07日登载“恒古月”:

原作最后两句:“劫后莲香久//光明万古留”,“光明”于理欠通。将“万古”改为“史册”,“光明”就成为比喻用法,便不成问题了。

*正见网2006年10月09日登载“读《轮回纪实》有感”:

原作第四句“今朝得法兑来愿”,“兑”字只是“交换”之意,与“兑现”没有关系。“兑现”原义是把某种形式的财物换为现金,用在“兑现诺言”时,已经是转义用法。另外,誓愿是以前发的,不是(将来的)“来愿”。因此把“兑来愿”改为“践誓愿”,“践诺(誓)”即用自己的实践、行动使自己许下的诺言(或发的誓)成为现实。原作第五句“挥写经历注华章”,“注”字难解,改为“展”。

*正见网2006年10月10日登载“诗二首:善恶有报、三退洪流涌大潮”:

第一首原作题目是“因果”,根据其内涵,改为“善恶有报”。原来诗后有一“注:此乃藏头诗‘善恶有报’”,已经删去。因为我们不鼓励任何人写“藏头诗”。对任何特殊诗体,我们都按同一标准审阅。不但藏头诗,就是连环诗、回文诗,我们审阅时也不更改一点标准。第二首诗的第五句“恶党罪行天下晓”,其韵脚“晓”是全诗四个韵脚中唯一的仄声字,因此改为“昭”,声、义均有所改進。

*正见网2006年10月10日审阅“独坐中秋(附一首五言诗)”:

原作中有的句子意义不确或费解,比如“久坐庭中风露华”“解跏俯首思前因”(所附小诗中“劳苦岂堪言”“千里自婵娟”);有的是和现实不相符合而显得于理欠通,比如“清园辉洒木深深”(“木深深”“辉”就“洒”不進去)、“窗前横斜叠花影”(于此季节不合);另外象“瑶园”这个词,是因为押韵而造成的,虽然有的读者可能猜测作者想说的是“瑶台”,但毕竟没有根据,无法确认。再说,“瑶台”在九天之内,对于出三界的人来说也不吻合。

每一个人的诗句都可能带有自己独特的风格和信息,但又必须满足那些大家公认的、习以为常的规律。其中特别是词语搭配的规律(即英语中所说的“习惯用法”),非常重要。当别人都用某些词、某种说法来表达某一个固定的意思时,你如果跟别人的方法相差很远,就可能不被读者理解。因此一个人要写诗,必须先读一定数量的诗,熟悉诗歌中说话、表达的基本方法,自己写出来时,别人才会理解。

*正见网2006年10月13日登载“天外天─定中所见抒怀(十四):咸丰皇帝”:

原诗是作者学习元曲习作中的第三首。前两首都用“山坡羊”的句式,这一首同时用了“山坡羊”和“普天乐”两种句式,希望审稿时选出较好的一首来。审稿选的是“普天乐”,因为在字数基本相同时,作者的“普天乐”内涵更丰富,风格更明朗。原文的“大清国”改“大清族”,一来增加韵脚,二来强调异族入主的历史;“嗣奕札”语义有些含糊,改“奕札出”,形象改進很多,与下句“着衮服”合起来,活灵活现的一个清朝皇帝如在眼前。而且“出”字有不同层次内涵。单从文字上看,作者这一首比上两首大有進步,已经明显的带有“曲”味了。如果坚持努力,在平仄和韵脚上能一步步过关,可以预见,作者将来的元曲创作必然会有成果。

如果作者需要参考某些曲谱,或看过曲谱后有疑问,欢迎来函提出。同时也希望有志于学习格律诗、宋词、元曲的其他同修,从这位同修的迅速進步中得到鼓励和启发。


添加新评论

今日头版

诗词曲赋